Pros of using a video language translator Video language translators have clear global accessibility, user engagement, and economic scalability benefits. This means that content can be created in different languages and people from language barriers or from a different culture will interact with the content. Watching video content in other languages drives engagement through the roof — up to 70% — because people spend more time with things that make sense, according to Statista. This is not all; even more importantly, accessibility of content is another constraint that translators overcome: online education platforms like Khan Academy and Coursera have improved their international user retention by 25% just through translating their materials offer the easiest proof of this.
Video language translators can save lots of costs on the business side of, that is for sure. Costs can vary up to ~$5,000 - $10,000 per hour for a professional dubbing on heavily requested languages in traditional translation practices. Comparing AI-powered video translation with traditional translations, the former cuts down on such costs by 40-60%, thus becoming a more affordable option even for smaller businesses. For example, Netflix used machine translation to bring translated versions of its catalog internationally and soon thereafter grew by 60% in only two years via their content in localized languages.
These interpreters translate the video in real-time by using machine learning and natural language processing (NLP) algorithms. The CTC and attention mechanisms do both of automatic speech recognition (ASR) transcripting the spoken content, as well as neural machine translation (NMT) translating it to target languages. In fact, Google has been using more than 175 billion parameters in their AI translation models (which helps improve translations for some of the most widely spoken languages and improves nuanced understanding across dialects), for example.
As video translation technology is the backbone of global student engagement, educational institutions are most dependent on its inherent benefits. The resource has been translated into more than 40 languages using the tools of Duolingo and other platforms, as non-English-speaking countries are estimated to already account for 30% of users. What this engine was able to do has changed how languages are learned as it bridged the gap between students from all walks of life to leverage the same educational resource, thus democratizing digital education.
The user satisfaction level also sees a significant boost by the translated video content. According to a study by MarketsandMarkets, 90% of users favor local content and businesses that translate their videos enjoy a customer loyalty increase of up to 25%. YouTube uses machine translation to translate subtitles around 100 different languages, which makes it great for content creators to do so and are able to leverage an audience of all over the globe with translated videos without reproducing everything.
Video language translator tool can be used in multiple areas like education, marketing and entertainment among others. These tools are must for current day global digital world, automates translation reducing cost, increasing engagement and widening reach.